Under skues bilder av henholdsvis "Lydias revansj", som er den første historiske kjærlighetsromanen jeg har oversatt (finnes i handelen nå, faktisk) og parallelloversettingen av "Rugly Puffs, the Bear Detective", som er å få kjøpt på amazon.uk.
tirsdag 16. mars 2010
Av min rikholdige produksjon
Jeg jobber som oversetter utenom lærerjobben, og det er en spennende utfordring. Så langt har det for det meste gått i HMS-manualer fra norsk til engelsk og triviallitteratur av typen husmorporno fra engelsk til norsk. I tillegg har jeg lest en del korrektur på ulike tekster og brosjyrer, samt fått bryne meg på en norsk oversettelse av en barnebok. Jeg har også hatt tekstforfatteroppdrag - noe som var kjempegøy. Det er spennende å jobbe med språk på en slik måte som dette og jeg ser for meg at dette er noe jeg kan trives med å gjøre resten av livet. Jeg er jo tross alt litt av en språknerd. Etter hvert håper jeg også å få muligheten til å bryne meg på litt mer "seriøs" litteratur.
Under skues bilder av henholdsvis "Lydias revansj", som er den første historiske kjærlighetsromanen jeg har oversatt (finnes i handelen nå, faktisk) og parallelloversettingen av "Rugly Puffs, the Bear Detective", som er å få kjøpt på amazon.uk.

Under skues bilder av henholdsvis "Lydias revansj", som er den første historiske kjærlighetsromanen jeg har oversatt (finnes i handelen nå, faktisk) og parallelloversettingen av "Rugly Puffs, the Bear Detective", som er å få kjøpt på amazon.uk.
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar